每年的這個時候,都是我想出去旅遊的時候
這個習慣已持續了好幾年了
因為在公司工作的壓力實在有點大
所有我都是把特休累積起來
一次多放幾天出去玩、散散心推薦
這次我出去玩訂的飯店是 時光旅館 - 釜山
價格還挺優的!品質也挺不錯!可以說是值回票價
其實線上訂飯店還蠻簡單的
在hotels.com找一下要住的地點附近的飯店之後,看一下自已可以接受的價格之後
再看一下其他旅客對這間飯店的評價,如果不錯的話
基本上就可以下訂準備入住了 !
時光旅館 - 釜山 的介紹在下面
PS.如果想省錢的話,用信用卡訂房享受現金回饋是個不錯的選擇哦!!
這裡有幾張現金回饋卡的介紹,可以參考看看唷!!~~請點我參考!!
廉價旅館
限量特優價格按鈕
商品訊息功能:
商品訊息描述:
主要設施
- 4 間禁煙客房
- 空調
- 每日客房清潔服務
- 電腦工作站
- 多語服務人員
- 櫃台服務 (有時間限制)
- 公共區域提供電視
熱情款待
- 微波爐
- 電視
- 免費盥洗用品
- 每日客房清潔服務
- 吹風機
- 咖啡機/沖茶器
鄰近景點
- 位於海雲台
- Radium Art Center就在附近
- 釜山水族館就在附近
- 海雲台海水浴場就在附近
- 冬柏公園就在附近
- 冬伯 APEC 高峰會場就在附近
- 釜山遊艇中心就在此區域
- Dalmaji Hill就在此區域
- 釜山展覽與會議中心就在此區域
- 釜山現代美術館就在此區域
- 民樂濱水公園就在此區域
- 新世界百貨就在此地區
商品訊息簡述:
時光旅館 - 釜山 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時
注意:下方具有隨時更新的隱藏版好康分享,請暫時關閉adblock之類的廣告過濾器才看的到哦!!
下面附上一則新聞讓大家了解時事
(中央社洛杉磯8日綜合外電報導)美國電影學會(好康偷偷說AFI)今天公布年度10大佳片,包括音樂愛情電影「樂來越愛你」、獨立電影「月光下的藍色男孩」及迪士尼動畫片「動物方城市」(Zootopia)等,影片類型各異。
路透社報導,有部分專家認為,「樂來越愛你」(La La Land)和「月光下的藍色男孩」(Moonlight)是奧斯卡最佳影片獎大熱門。
金球獎(Golden Globe)和美國演員工會獎(SAG)將在下週公布入圍名單,美國電影學會今天公布年度10大電影和影集,有助預測好萊塢年度頒獎季競賽片。
年度10大佳片還包括科幻片「異星入境」(Arrival)、丹佐華盛頓(Denzel Washington)的「藩籬」(Fences)、梅爾吉勃遜(Mel Gibson)執導的「鋼鐵英雄」(Hacksaw Ridge)、西部搶匪電影「赴湯蹈火」(Hell or High Water)、「海邊的曼徹斯特」(Manchester by the Sea)、馬丁史柯西斯(MartinScorsese)的「沈默」(Silence)及克林伊斯威特(Clint Eastwood)的「薩利機長:哈德遜奇蹟」(Sully)。
美國電影學會年度最佳影片名單是由影評、學者及影視圈人士評選。獲獎者將於1月6日午宴上獲得表揚。(譯者:中央社盧映孜)1051209
工商時報【湯名潔】
英文裡有不少習慣用語是藉由動物的特性來作發揮,由於老美與華人對同一種動物的看法不見得相同,錯誤便可能發生。以下5句請將畫線處改成正確的動物。
Debug
1. If someone steals and you let him go, you are nursing a tiger in your bosom. 如果有人偷東西而你放過他,你就是在養虎為患。
2. That old man would be as crazy as a monkey to set fire to the house. 那個老人瘋了,放火燒房子。
3. Lately I have been as busy as a bee in a tripe-shop getting my book published. 我最近為了出書忙翻了。
4. No matter how hard you tried, this project was a dead horse from the beginning. 不管你多麼努力,這個案子從一開始就注定失敗。
5. I don't think there was any mouse business between John and his secretary. 我認為約翰和他的祕書之間並沒有什麼見不得人的事。
Debugged
1. If someone steals and you let him go, you are nursing a viper in your bosom.
成語的「養虎為患」,英文譯為nurse a viper in one's bosom、warm a snake in one's bosom,字面意思是「把毒蛇揣在懷裡」。
2. That old man would be as crazy as a loon to set fire to the house.
想到「瘋狂、瘋癲」,華人可能會聯想到蹦蹦跳跳的猴子,但老美卻認為棲息在加拿大和美國北部的一種潛鳥(loon)才夠格稱得上瘋狂,這可能與此鳥奇特的叫聲有關。
3. Lately I have been as busy as a cat in a tripe-shop getting my book published.
As busy as a bee是指「非常忙碌」,但注意這個片語後面接了in a tripe-shop,tripe shop是販賣牛肚等可食用內臟的商店,因此這裡就不能填bee,而是cat。
4. No matter how hard you tried, this project was a dead duck from the be省錢旅遊ginning.
中文裡有「死馬當活馬醫」的說法,但英文要表示一件事沒有指望、注定失敗,是用dead duck。
5. I don't think there was any monkey business between John and his secretary.
我們會用「鼠竊狗盜」指偷偷摸摸的人或行為,而英文裡指不道德、不合法,如貪汙、詐騙、偷情等情事會用monkey business來形容。
喔,原來這樣講才對!
「學英文也可以是一場震撼教育。」一個外商公司的總經理到世界公民上完第一次課以後這樣說。
這種震撼是因為以前講錯太多英文,自己完全不知道,己經錯了十幾年。除掉英文裡的自由行住宿平價錯,就像擦掉眼鏡上的霧水。邀請您體驗一次英文的震撼教育,請上網www.core-corner.com登記,(臺北)02-27215033、(新竹)03-5782199。
時光旅館 - 釜山 推薦, 時光旅館 - 釜山 討論, 時光旅館 - 釜山 部落客, 時光旅館 - 釜山 比較評比, 時光旅館 - 釜山 使用評比, 時光旅館 - 釜山 開箱文, 時光旅館 - 釜山推薦, 時光旅館 - 釜山 評測文, 時光旅館 - 釜山 CP值, 時光旅館 - 釜山 評鑑大隊, 時光旅館 - 釜山 部落客推薦, 時光旅館 - 釜山 好用嗎?, 時光旅館 - 釜山 去哪買?
留言列表